Ryan Gosling (
ryanongosling) wrote in
wankgate2024-09-16 03:31 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
252: imagine all the tags sitting neglected in inboxes for this

Please mark any spoilers clearly and try not to spoil stuff that hasn't even aired yet for people.
Keep the rules in mind.
LATEST PAGE | LATEST FLATVIEW PAGE
Game Hate | Canon Hate | Namedropping | Mods' Pet Peeves | Game Pet Peeves | Plurk Pet Peeves | Meme Pet Peeves
Report stupid shit here.
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 04:34 pm (UTC)(link)of course a lot of people go with the fan translations, which annoys the hell out of me.
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 04:36 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-14 04:44 pm (UTC)(link)since when do we need a 'practical' reason to be annoyed by anything
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 05:03 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-14 06:39 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-14 06:41 pm (UTC)(link)play entirely in japanese or perish
da
(Anonymous) 2024-11-14 06:50 pm (UTC)(link)Re: da
(Anonymous) 2024-11-14 07:01 pm (UTC)(link)i speak japanese. i am aware of how shitty translations, official or otherwise, often are
Re: da
(Anonymous) 2024-11-14 07:12 pm (UTC)(link)Re: da
(Anonymous) 2024-11-14 07:20 pm (UTC)(link)obviously the degree of inaccuracy varies, though - trust me, i'm annoyed about particularly shitty ones too. the video game industry in particular is inundated with translators who don't seem to even have basic japanese comprehension, and it's deeply depressing. i've given up on getting any castmates who aren't very off due to only being exposed to the english version
Re: da
(Anonymous) 2024-11-14 07:34 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-14 09:33 pm (UTC)(link)that's not to say there aren't things with bad localization, but bad official localization is generally a lot less common then some weebs who passed N2 on the internet will convince you to believe because they don't know how to translate for meaning.
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 10:36 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-15 02:49 am (UTC)(link)(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 03:22 (UTC) - Expandda
(Anonymous) - 2024-11-15 03:30 (UTC) - Expandayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 03:46 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 03:58 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 04:14 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 04:16 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 04:32 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 04:55 (UTC) - Expandayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 04:31 (UTC) - Expandayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 04:52 (UTC) - ExpandRe: ayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 05:17 (UTC) - ExpandRe: ayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 05:35 (UTC) - ExpandRe: ayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 05:41 (UTC) - ExpandRe: ayrt
(Anonymous) - 2024-11-15 05:24 (UTC) - Expand(no subject)
(Anonymous) - 2024-11-15 03:26 (UTC) - Expandayrt
(Anonymous) 2024-11-14 07:38 pm (UTC)(link)ayrt
(Anonymous) 2024-11-14 07:54 pm (UTC)(link)in the end, i opted to just leave a note on my journals that i base my interpretation mainly off of the japanese version and that i'm not as familiar with the localization, but i do worry about how it comes off
it's a relief to hear that i'm not the only one who frets about this sort of thing
Re: ayrt
(Anonymous) - 2024-11-14 20:19 (UTC) - ExpandRe: ayrt
(Anonymous) 2024-11-14 11:02 pm (UTC)(link)disclaimers definitely help for this. if i know a canon i play has a localization that is quite liberal, i would note which version i play in my journal so people are aware. sometimes it can also be fun mixing both a little (like using dub names as nicknames) if you get a cast.
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 07:40 pm (UTC)(link)you do not know what a bad translation is until you've watched something localized by 4Kids
no subject
(Anonymous) 2024-11-15 07:12 am (UTC)(link)da
(Anonymous) 2024-11-15 03:19 pm (UTC)(link)Re: da
(Anonymous) 2024-11-15 10:39 pm (UTC)(link)4kids on the other hand absolutely embraced the campiness, which is exactly what the anime needed because it’s a fantasy wrestling show where the main character has weaponized his farts during several matches. they still made heavy localization edits such as removing nearly all japanese writing, but a lot of it turned was for the better. it helps that the dub was also overseen by eric stuart, who voiced brock, james, and seto kaiba in the 4kids dub.
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 06:43 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-14 06:50 pm (UTC)(link)the problem is that you said all cursing that doesn't happen in canon bothers you, which is stupid as hell
it can be done well and it can be done wrong. it's no different from any other characterization choice
no subject
(Anonymous) 2024-11-14 07:07 pm (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2024-11-15 03:54 am (UTC)(link)like, i play a character who frequently uses the "-yagaru" verb form, which isn't a swear word in and of itself but is the functional equivalent of dropping a "damn/shitty/fucking" in terms of rudeness. so yeah, when i translate his speech into english i do in fact have him pepper it with swearing because that's the effect that his japanese speech pattern gives off in the original language even if it doesn't include specific "swear" words.